שלום רב,
אני צופה בסדרה הנהדרת Peaky Blinders, כמנוי נטפליקס.
גם בימים כתיקונם, האיכות של שירותי ההזרמה האלה היא לא משהו, אך כעת בעקבות המשבר העולמי, התמונה ממש גרועה, פשוט בלתי נסבל.
כמובן שהסדרה זמינה ב"מקורות זרים" בפורמט .BDRemux.1080i .
הבעיה כרגיל היא הכתוביות בעברית, בעונה הרביעית יש רק גרסת HDTV עלובה.
באחד מאתרי הטורנטים הישראלים מצאתי את כל העונה הרביעית גרסת 1080p BluRay x264-SHORTBREHD, אך לצערי אין בכלל מקורות.
באתר הכתוביות Opensubtitles ,מצאתי שלוש פרקים מהעונה הרביעית, המתאימות לגרסה זו.
אשמח אם מישהו יודע, היכן ניתן למצוא כתוביות לעונה הרביעית המלאה.
(אפשר גם במסר פרטי, אם השיתוף נוגד את הכללים)
ברור שהכתוביות האלה קיימות.
אם אחד החבר'ה הנפלאים האלה שתורמים למען הקהילה, טרח וסנכרן את הסדרה לגרסת BluRay, פשוט חבל שאנשים לא יכולים ליהנות מפרי עמלו.
תודה רבה
מחפש כתוביות לסדרה Peaky Blinders עונה רביעית גרסת BluRay
- bariko (פותח השרשור)
- חבר שלא מהעולם הזה
- הודעות: 8903
- הצטרף: ספטמבר 2005
- מיקום: חיפה
- נתן תודות: 1449 פעמים
- קיבל תודות: 347 פעמים
- bariko (פותח השרשור)
- חבר שלא מהעולם הזה
- הודעות: 8903
- הצטרף: ספטמבר 2005
- מיקום: חיפה
- נתן תודות: 1449 פעמים
- קיבל תודות: 347 פעמים
Toxin
ראשית, אם אינני טועה- אתה תרגמת את הסדרה, או לפחות חלקים ממנה, ואם אכן כך הדבר- תרשה לי להצדיע לך, עבודה נהדרת.
לשאלתך, הכתובית הקיימה אינה מתאימה לגרסת בלוריי.
יתכן ואצליח לסנכרן בעת צפייה, באמצעות הפופקורן.
אלא שמשום מה, הכתובית מופיעה בג'יבריש בסטרימר, וגם בתוכנת SubtitleWorkshop
במחשב לעומת זאת, נניח עם הנגן MPC-BE x64, זה תקין.
לא ברור מה הסיבה לכך וכיצד ניתן לתקן.
arik100
אם האנגלית שלי הייתה פרפקט, לא הייתי זקוק כלל לכתוביות.
בעצם אולי בסדרה הספציפית הזו כן, היות שהשחקנים מדברים עם מבטא אירי כבד...
ראשית, אם אינני טועה- אתה תרגמת את הסדרה, או לפחות חלקים ממנה, ואם אכן כך הדבר- תרשה לי להצדיע לך, עבודה נהדרת.
לשאלתך, הכתובית הקיימה אינה מתאימה לגרסת בלוריי.
יתכן ואצליח לסנכרן בעת צפייה, באמצעות הפופקורן.
אלא שמשום מה, הכתובית מופיעה בג'יבריש בסטרימר, וגם בתוכנת SubtitleWorkshop
במחשב לעומת זאת, נניח עם הנגן MPC-BE x64, זה תקין.
לא ברור מה הסיבה לכך וכיצד ניתן לתקן.
arik100
אם האנגלית שלי הייתה פרפקט, לא הייתי זקוק כלל לכתוביות.
בעצם אולי בסדרה הספציפית הזו כן, היות שהשחקנים מדברים עם מבטא אירי כבד...
- bariko (פותח השרשור)
- חבר שלא מהעולם הזה
- הודעות: 8903
- הצטרף: ספטמבר 2005
- מיקום: חיפה
- נתן תודות: 1449 פעמים
- קיבל תודות: 347 פעמים
- KodiMaster
-
- חבר פעיל מאוד
- הודעות: 402
- הצטרף: נובמבר 2017
- נתן תודות: 9 פעמים
- קיבל תודות: 83 פעמים
לגבי כתוביות , תתקין את ההרחבה הבאה שמחפשת בכל מאגרי הכתוביות וגם טוענת את הכתובית הנבחרת אוטומטית:
https://kodibeginner.com/install-all-subs-flash-kodi
https://kodibeginner.com/install-all-subs-flash-kodi
- bariko (פותח השרשור)
- חבר שלא מהעולם הזה
- הודעות: 8903
- הצטרף: ספטמבר 2005
- מיקום: חיפה
- נתן תודות: 1449 פעמים
- קיבל תודות: 347 פעמים
Toxin
תודה, כאמור אנסה לבצע סנכרון בעת צפייה עם הפופקורן.
אם נדרש לבצע הקדמה או איחור פעם אחת- נפלא.
אם צריך לעשות זאת כל פרק זמן קבוע של נניח 10 דקות, גם לא נורא.
אבל אם התרגום בורח כל הזמן, עדיף כבר לא להתעסק עם זה.
אגב, ההבדל בין גרסת הבלוריי לגרסת HDTV, וגם להזרמה בנטפליקס - פשוט דרמטי
לא רק באיכות התמונה, אלא גם בסאונד DTS-HD MA
KodiMaster
תודה, רק הבעיה שלא מותקן אצלי קודי באף אחד משני המחשבים.
אני לא ממש מסתדר עם היישום הזה.
קודי מותקן אצלי רק כאפליקציה במסך האנדרואיד בסלון.
משתמש בו לעיתים רחוקות, לצפייה דרך הרשת הביתית, בסרטוני וידאו המאוחסנים על דיסק חיצוני.
תודה, כאמור אנסה לבצע סנכרון בעת צפייה עם הפופקורן.
אם נדרש לבצע הקדמה או איחור פעם אחת- נפלא.
אם צריך לעשות זאת כל פרק זמן קבוע של נניח 10 דקות, גם לא נורא.
אבל אם התרגום בורח כל הזמן, עדיף כבר לא להתעסק עם זה.
אגב, ההבדל בין גרסת הבלוריי לגרסת HDTV, וגם להזרמה בנטפליקס - פשוט דרמטי
לא רק באיכות התמונה, אלא גם בסאונד DTS-HD MA
KodiMaster
תודה, רק הבעיה שלא מותקן אצלי קודי באף אחד משני המחשבים.
אני לא ממש מסתדר עם היישום הזה.
קודי מותקן אצלי רק כאפליקציה במסך האנדרואיד בסלון.
משתמש בו לעיתים רחוקות, לצפייה דרך הרשת הביתית, בסרטוני וידאו המאוחסנים על דיסק חיצוני.
אם מצאת כתוביות שצריך לסנכרן פעם אחת או אפילו מספר פעמים ובא לך להתעסק עם זה אז קבל כלי מעולה לסנכרון:
https://subtitletools.com/subtitle-sync-shifter
כל מה שתרצה לעשות עם כתוביות, באתר הזה אפשר לעשות
בהצלחה
https://subtitletools.com/subtitle-sync-shifter
כל מה שתרצה לעשות עם כתוביות, באתר הזה אפשר לעשות
בהצלחה
- bariko (פותח השרשור)
- חבר שלא מהעולם הזה
- הודעות: 8903
- הצטרף: ספטמבר 2005
- מיקום: חיפה
- נתן תודות: 1449 פעמים
- קיבל תודות: 347 פעמים
Jonson
תודה
למזלי toxin אכן צודק, קיים רק עיכוב קל בין הכתוביות בגרסת ה HDTV לגרסת הבלוריי.
בפרק השני בו צפיתי הערב, היה צורך לקבוע סינכרון של 1- ,פעם אחת בלבד וזהו.
לא
בדיוק הבנתי ,כיצד עובד הכלי הזה עליו המלצת.
אפשר להעלות שם את קובץ הכתובית בלבד.
ואז מה? מקדימים או מאחרים אותה "על עיוור"?
אם כבר, הרבה יותר נוח לעבוד עם SubtitleWorkshop, שם מעלים גם את קובץ הכתובית וגם את הסרט.
אמנם אין אפשרות לראות את התמונה, לא ברור מדוע, אבל מספיק לי גם אם שומעים רק את הסאונד.
תודה
למזלי toxin אכן צודק, קיים רק עיכוב קל בין הכתוביות בגרסת ה HDTV לגרסת הבלוריי.
בפרק השני בו צפיתי הערב, היה צורך לקבוע סינכרון של 1- ,פעם אחת בלבד וזהו.
לא
בדיוק הבנתי ,כיצד עובד הכלי הזה עליו המלצת.
אפשר להעלות שם את קובץ הכתובית בלבד.
ואז מה? מקדימים או מאחרים אותה "על עיוור"?
אם כבר, הרבה יותר נוח לעבוד עם SubtitleWorkshop, שם מעלים גם את קובץ הכתובית וגם את הסרט.
אמנם אין אפשרות לראות את התמונה, לא ברור מדוע, אבל מספיק לי גם אם שומעים רק את הסאונד.
- bariko (פותח השרשור)
- חבר שלא מהעולם הזה
- הודעות: 8903
- הצטרף: ספטמבר 2005
- מיקום: חיפה
- נתן תודות: 1449 פעמים
- קיבל תודות: 347 פעמים